Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Is that a fish in your ear? : = tran...
~
Bellos, David.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Is that a fish in your ear? : = translation and the meaning of everything /
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Is that a fish in your ear? :/ David Bellos.
Reminder of title:
translation and the meaning of everything /
Author:
Bellos, David.
Published:
New York :Faber and Faber, : 2011.,
Description:
viii, 373 p. :ill. ;22 cm.
[NT 15003449]:
What is a translation? -- Is translation avoidable? -- Why do we call it "translation"? -- Things people say about translation -- Fictions of the foreign : the paradox of "foreign-soundingness" -- Native command : is your language really yours? -- Meaning is no simple thing -- Words are even worse -- Understanding dictionaries -- The myth of literal translation -- The issue of trust : the long shadow of oral translation -- Custom cuts : making forms fit -- What can't be said can't be translated : the axion of effability -- How many words do we have for coffee? -- Bibles and bananas : the vertical axis of translation relations -- Translation impacts -- The third code : translation as a dialect -- No language is an island : the awkward issue of L3 -- Global flows : center and periphery in the translation of books -- A question of human rights : translation and the spread of international law -- Ceci n'est pas une traduction : language parity in the European Union -- Translating news -- The adventure of automated language-translation machines -- A fish in your ear : the short history of simultaneous interpreting -- Match me if you can : translating humor -- Style and translation -- Translating literary texts -- What translators do -- Beating the bounds : what translation is not -- Under fire : sniping at translation -- Sameness, likeness, and match : truths about translation -- Avatar : a parable of translation -- Afterbabble : in lieu of an epilogue.
Subject:
Translating and interpreting. -
ISBN:
9780865478572 (hbk.) :
Is that a fish in your ear? : = translation and the meaning of everything /
Bellos, David.
Is that a fish in your ear? :
translation and the meaning of everything /David Bellos. - 1st American ed. - New York :Faber and Faber,2011. - viii, 373 p. :ill. ;22 cm. - David Bellos.
Includes bibliographical references and index.
What is a translation? -- Is translation avoidable? -- Why do we call it "translation"? -- Things people say about translation -- Fictions of the foreign : the paradox of "foreign-soundingness" -- Native command : is your language really yours? -- Meaning is no simple thing -- Words are even worse -- Understanding dictionaries -- The myth of literal translation -- The issue of trust : the long shadow of oral translation -- Custom cuts : making forms fit -- What can't be said can't be translated : the axion of effability -- How many words do we have for coffee? -- Bibles and bananas : the vertical axis of translation relations -- Translation impacts -- The third code : translation as a dialect -- No language is an island : the awkward issue of L3 -- Global flows : center and periphery in the translation of books -- A question of human rights : translation and the spread of international law -- Ceci n'est pas une traduction : language parity in the European Union -- Translating news -- The adventure of automated language-translation machines -- A fish in your ear : the short history of simultaneous interpreting -- Match me if you can : translating humor -- Style and translation -- Translating literary texts -- What translators do -- Beating the bounds : what translation is not -- Under fire : sniping at translation -- Sameness, likeness, and match : truths about translation -- Avatar : a parable of translation -- Afterbabble : in lieu of an epilogue.
Funny and surprising on every page, Is That a Fish in Your Ear offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means whether we wish to understand Asteerix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Camerons Avatar. Is That a Fish in Your Ear ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. --amazon.com.
ISBN: 9780865478572 (hbk.) :US27.00
LCCN: 2011022237Subjects--Topical Terms:
550632
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306 / .B394 2011
Dewey Class. No.: 418/.02
Is that a fish in your ear? : = translation and the meaning of everything /
LDR
:03199cam a2200217 a 4500
001
989751
008
111226s2011 nyua b 001 0 eng
010
$a
2011022237
020
$a
9780865478572 (hbk.) :
$c
US27.00
020
$a
0865478570 (hbk.)
035
$a
LIB-BE-101-002
040
2
$a
DLC
$c
DLC
$d
YDX
$d
BTCTA
$d
YDXCP
$d
VKC
$d
SRC
$d
BWX
$d
CDX
$d
ORX
$d
ABG
$d
DLC
050
0 0
$a
P306
$b
.B394 2011
082
0 0
$a
418/.02
$2
23
100
1
$a
Bellos, David.
$3
732922
245
1 0
$a
Is that a fish in your ear? :
$b
translation and the meaning of everything /
$c
David Bellos.
250
$a
1st American ed.
260
#
$a
New York :
$b
Faber and Faber,
$c
2011.
300
$a
viii, 373 p. :
$b
ill. ;
$c
22 cm.
490
1 0
$a
David Bellos
504
$a
Includes bibliographical references and index.
505
0 #
$a
What is a translation? -- Is translation avoidable? -- Why do we call it "translation"? -- Things people say about translation -- Fictions of the foreign : the paradox of "foreign-soundingness" -- Native command : is your language really yours? -- Meaning is no simple thing -- Words are even worse -- Understanding dictionaries -- The myth of literal translation -- The issue of trust : the long shadow of oral translation -- Custom cuts : making forms fit -- What can't be said can't be translated : the axion of effability -- How many words do we have for coffee? -- Bibles and bananas : the vertical axis of translation relations -- Translation impacts -- The third code : translation as a dialect -- No language is an island : the awkward issue of L3 -- Global flows : center and periphery in the translation of books -- A question of human rights : translation and the spread of international law -- Ceci n'est pas une traduction : language parity in the European Union -- Translating news -- The adventure of automated language-translation machines -- A fish in your ear : the short history of simultaneous interpreting -- Match me if you can : translating humor -- Style and translation -- Translating literary texts -- What translators do -- Beating the bounds : what translation is not -- Under fire : sniping at translation -- Sameness, likeness, and match : truths about translation -- Avatar : a parable of translation -- Afterbabble : in lieu of an epilogue.
520
#
$a
Funny and surprising on every page, Is That a Fish in Your Ear offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means whether we wish to understand Asteerix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Camerons Avatar. Is That a Fish in Your Ear ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. --amazon.com.
650
# 0
$a
Translating and interpreting.
$3
550632
based on 0 review(s)
ISSUES
壽豐校區(SF Campus)
-
last issue:
1 (2012/04/16)
Details
Location:
ALL
六樓西文書區HC-Z(6F Western Language Books)
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W0192379
六樓西文書區HC-Z(6F Western Language Books)
01.外借(書)_YB
一般圖書
P306 B394 2011
一般使用(Normal)
On shelf
0
Reserve
1 records • Pages 1 •
1
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login