Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Bible translation as contextualizati...
~
Maxey, James.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts.
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts./
Author:
Maxey, James.
Description:
306 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-12, Section: A, page: 5108.
Contained By:
Dissertation Abstracts International68-12A.
Subject:
Anthropology, Cultural. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3293076
ISBN:
9780549371786
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts.
Maxey, James.
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts.
- 306 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-12, Section: A, page: 5108.
Thesis (Ph.D.)--Lutheran School of Theology at Chicago, 2008.
Historically, critics linked Bible translation directly to literacy and evangelism, and indirectly to colonial agendas. Those involved in Bible translation in recent centuries have often restricted their purview both in terms of communication media and theological imagination. This dissertation asserts that such views are limited and do not reflect the rich theological heritage of Bible translation. Bible translation is presented in this dissertation as an expression of contextualization that explores the neglected riches of the verbal arts in the New Testament. Beyond a historical study of media in antiquity, a renewed interest in oral performance informs methods and goals of Bible translation today. Such exploration is concretized in the NT translation work in central Africa among the Vute people of Cameroon.
ISBN: 9780549371786Subjects--Topical Terms:
735016
Anthropology, Cultural.
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts.
LDR
:03287nam 2200289 a 45
001
962472
005
20110830
008
110831s2008 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780549371786
035
$a
(UMI)AAI3293076
035
$a
AAI3293076
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Maxey, James.
$3
1285528
245
1 0
$a
Bible translation as contextualization: The role of oral performance in New Testament and African contexts.
300
$a
306 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-12, Section: A, page: 5108.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Lutheran School of Theology at Chicago, 2008.
520
$a
Historically, critics linked Bible translation directly to literacy and evangelism, and indirectly to colonial agendas. Those involved in Bible translation in recent centuries have often restricted their purview both in terms of communication media and theological imagination. This dissertation asserts that such views are limited and do not reflect the rich theological heritage of Bible translation. Bible translation is presented in this dissertation as an expression of contextualization that explores the neglected riches of the verbal arts in the New Testament. Beyond a historical study of media in antiquity, a renewed interest in oral performance informs methods and goals of Bible translation today. Such exploration is concretized in the NT translation work in central Africa among the Vute people of Cameroon.
520
$a
Contextualization as discussed in this study appreciates the agency of local communities---particularly in Africa---who seek to express their Christian faith in response to anthropological pauperization. An extended study of African theologians demonstrates the ultimate goals of contextualization: liberation and identity. Bible translation exhibits how vernacular languages empower and equip these local communities to establish and maintain their identities by means of their cultures as articulated by their languages and also how such linguistic expression subverts the dominant languages' juggernaut. Local communities create fresh pathways of not only responses to existing theological questions, but explore new inquiries of God and humanity.
520
$a
Oral performance exploits all the senses by experiencing communication while performer, text, and audience negotiate meaning. Performance not only expresses identity but shapes it as communities express their faith in varied contexts. It is argued that the New Testament compositions were initially performed and not restricted to individual, silent reading. This understanding encourages a reexamination of how Bible translation can be done. Performance is not seen as a product but a process that infuses biblical studies with new insights, methods, and expressions. In the case study of the Vute people of Cameroon, a NT translation project is reviewed as local performers exhibit cultural values of the verbal arts in presentations of translated biblical passages informed by a renewed interest in the spoken word.
590
$a
School code: 0309.
650
4
$a
Anthropology, Cultural.
$3
735016
650
4
$a
Religion, Biblical Studies.
$3
1020189
650
4
$a
Theology.
$3
516533
690
$a
0321
690
$a
0326
690
$a
0469
710
2
$a
Lutheran School of Theology at Chicago.
$3
1269042
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
68-12A.
790
$a
0309
791
$a
Ph.D.
792
$a
2008
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3293076
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9122827
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9122827
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login