語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translations and copyright in the It...
~
Lanfranchi, Anna.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Translations and copyright in the Italian book trade = publishers, agents, and the State (1900-1947) /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Translations and copyright in the Italian book trade/ by Anna Lanfranchi.
其他題名:
publishers, agents, and the State (1900-1947) /
作者:
Lanfranchi, Anna.
出版者:
Cham :Springer Nature Switzerland : : 2024.,
面頁冊數:
xiii, 282 p. :ill., digital ;24 cm.
內容註:
Introduction. The "translation boom" reframed: publishers, literary agents and the translation rights market in Italy -- 1. Modernisation, professionals, copyright: preconditions for the Italian translation industry -- 2. Intellectual networks, professional societies, translators: the "informal agents" of Laterza, Bemporad and Sonzogno -- 3. From direct contact to delegation, and back again: the shifting strategies of Arnoldo Mondadori -- 4. The rise of the Italian literary agent: Helicon and the Agenzia Letteraria Internazionale -- 5. Publishers' agencies: Helicon, Ulisse and the New York branch of Einaudi -- 6. Translations rights matter: wartime cultural diplomacy and the Italian book trade -- Conclusion. Towards a European history of the translation rights trade.
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Book industries and trade - History. - Italy -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-031-64912-7
ISBN:
9783031649127
Translations and copyright in the Italian book trade = publishers, agents, and the State (1900-1947) /
Lanfranchi, Anna.
Translations and copyright in the Italian book trade
publishers, agents, and the State (1900-1947) /[electronic resource] :by Anna Lanfranchi. - Cham :Springer Nature Switzerland :2024. - xiii, 282 p. :ill., digital ;24 cm. - New directions in book history,2634-6125. - New directions in book history..
Introduction. The "translation boom" reframed: publishers, literary agents and the translation rights market in Italy -- 1. Modernisation, professionals, copyright: preconditions for the Italian translation industry -- 2. Intellectual networks, professional societies, translators: the "informal agents" of Laterza, Bemporad and Sonzogno -- 3. From direct contact to delegation, and back again: the shifting strategies of Arnoldo Mondadori -- 4. The rise of the Italian literary agent: Helicon and the Agenzia Letteraria Internazionale -- 5. Publishers' agencies: Helicon, Ulisse and the New York branch of Einaudi -- 6. Translations rights matter: wartime cultural diplomacy and the Italian book trade -- Conclusion. Towards a European history of the translation rights trade.
The 19th-century copyright revolution gave authors and translators powerful tools over the use of their works. It encouraged publishers to form networks that connected them to writers, translators, authors' societies, and literary agents worldwide. This book argues that the development of international frameworks for the protection of literary property represented a watershed in the transnational circulation of texts in translation. Through the lens of the post-Unification Italian translation market of British and US authors (1900-1947), it combines a copyright historical approach to book history with a systematic survey of British and Italian archives. It positions the Italian publishing industry within the broader European and transatlantic copyright market to explore the cultural, social, and political value of translation rights, offering a new interpretative key to the transnational nature of the modern book trade. Anna Lanfranchi is Teaching Fellow in Translation and Transcultural Studies and Italian at the University of Warwick, UK. Her research focuses on transnational book and publishing history from the 19th century to the present day.
ISBN: 9783031649127
Standard No.: 10.1007/978-3-031-64912-7doiSubjects--Topical Terms:
3724667
Book industries and trade
--History.--Italy
LC Class. No.: Z340
Dewey Class. No.: 381.450020945
Translations and copyright in the Italian book trade = publishers, agents, and the State (1900-1947) /
LDR
:03035nmm a2200337 a 4500
001
2375271
003
DE-He213
005
20240925124730.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
241231s2024 sz s 0 eng d
020
$a
9783031649127
$q
(electronic bk.)
020
$a
9783031649110
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-031-64912-7
$2
doi
035
$a
978-3-031-64912-7
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
Z340
072
7
$a
DSBH
$2
bicssc
072
7
$a
LIT024050
$2
bisacsh
072
7
$a
DSBH
$2
thema
082
0 4
$a
381.450020945
$2
23
090
$a
Z340
$b
.L268 2024
100
1
$a
Lanfranchi, Anna.
$3
3724666
245
1 0
$a
Translations and copyright in the Italian book trade
$h
[electronic resource] :
$b
publishers, agents, and the State (1900-1947) /
$c
by Anna Lanfranchi.
260
$a
Cham :
$b
Springer Nature Switzerland :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2024.
300
$a
xiii, 282 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New directions in book history,
$x
2634-6125
505
0
$a
Introduction. The "translation boom" reframed: publishers, literary agents and the translation rights market in Italy -- 1. Modernisation, professionals, copyright: preconditions for the Italian translation industry -- 2. Intellectual networks, professional societies, translators: the "informal agents" of Laterza, Bemporad and Sonzogno -- 3. From direct contact to delegation, and back again: the shifting strategies of Arnoldo Mondadori -- 4. The rise of the Italian literary agent: Helicon and the Agenzia Letteraria Internazionale -- 5. Publishers' agencies: Helicon, Ulisse and the New York branch of Einaudi -- 6. Translations rights matter: wartime cultural diplomacy and the Italian book trade -- Conclusion. Towards a European history of the translation rights trade.
520
$a
The 19th-century copyright revolution gave authors and translators powerful tools over the use of their works. It encouraged publishers to form networks that connected them to writers, translators, authors' societies, and literary agents worldwide. This book argues that the development of international frameworks for the protection of literary property represented a watershed in the transnational circulation of texts in translation. Through the lens of the post-Unification Italian translation market of British and US authors (1900-1947), it combines a copyright historical approach to book history with a systematic survey of British and Italian archives. It positions the Italian publishing industry within the broader European and transatlantic copyright market to explore the cultural, social, and political value of translation rights, offering a new interpretative key to the transnational nature of the modern book trade. Anna Lanfranchi is Teaching Fellow in Translation and Transcultural Studies and Italian at the University of Warwick, UK. Her research focuses on transnational book and publishing history from the 19th century to the present day.
650
0
$a
Book industries and trade
$z
Italy
$x
History.
$3
3724667
650
0
$a
Copyright
$z
Italy
$x
History.
$3
3724668
650
0
$a
Copyright
$x
Translations
$z
Italy
$x
History.
$3
3724669
650
0
$a
Translating and interpreting
$z
Italy
$x
History.
$3
3724670
650
1 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
2182347
650
2 4
$a
Literature Business.
$3
3596331
650
2 4
$a
Printing and Publishing.
$3
895749
650
2 4
$a
History of the Book.
$3
2200187
650
2 4
$a
Language Translation.
$3
3593990
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer Nature eBook
830
0
$a
New directions in book history.
$3
2200185
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-031-64912-7
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (SpringerNature-41173)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9495720
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB Z340
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入