語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages./
作者:
Baek, Hyunah.
面頁冊數:
1 online resource (143 pages)
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-08, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International82-08A.
標題:
Linguistics. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28261724click for full text (PQDT)
ISBN:
9798569915026
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages.
Baek, Hyunah.
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages.
- 1 online resource (143 pages)
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-08, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--State University of New York at Stony Brook, 2020.
Includes bibliographical references
To avoid potential miscommunication resulting from structural ambiguity, speakers and listeners often rely on differences in prosodic realization. For instance, the sentence Jennifer blackmailed the boss of the clerk [who was dishonest]RC is realized with different prosody depending on the attachment of the relative clause (RC) - whether it modifies the clerk or the boss. Korean is typologically different from English in both its syntactic structure and its prosodic structure, but it exhibits similar ambiguities associated with high vs. low attachment of RC. This dissertation research had three goals. First, it compared English and Korean speakers' use of prosody for the resolution of RC attachment ambiguity in their production. Second, it provided an account of the prosodic disambiguation patterns in the two languages with a constraint-based approach to the syntax-prosody interface. Third, it compared the production and processing of ambiguous English sentences by native speakers of English and by Korean-English second language (L2) speakers to examine the influence of native language on L2 prosody.Results from a production experiment showed that English speakers used both prominence and boundary cues, while Korean speakers used only boundary cues. The Korean-English L2 speakers' productions demonstrate that they have learned to use phonological categories such as pitch accents and de-accenting, although their use of phonetic cues to realize these categories was still different from native English speakers, and that they did not make use of prosodic boundaries. The pattern that native productions of both English and Korean showed an insertion of an intonational phrase boundary for disambiguation is analyzed as the result of a context-specific sub-grammar for disambiguation with an undominated constraint CONTRAST-S. Thus, the lack of boundary cue use by English L2 speakers indicates that they have not successfully learned this sub-grammar for ambiguity avoidance in the target language. Results from a processing experiment showed that English speakers weight pause and pitch cues more heavily than lengthening and intensity cues in the comprehension of RC attachment ambiguity, while for Korean-English L2 speakers, pause was the most heavily weighted cue. This indicates that Korean-English L2 speakers' processing is more influenced by their first language prosody than their production. The findings in this dissertation shed light on the syntax-prosody interface in languages with typologically different prosodic systems and the production and processing of prosodic cues for disambiguation by L2 speakers.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798569915026Subjects--Topical Terms:
524476
Linguistics.
Subjects--Index Terms:
Ambiguity resolutionIndex Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages.
LDR
:04058nmm a2200397K 4500
001
2358641
005
20230824071932.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2020 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798569915026
035
$a
(MiAaPQ)AAI28261724
035
$a
AAI28261724
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
Baek, Hyunah.
$3
3699180
245
1 0
$a
Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity in First and Second Languages.
264
0
$c
2020
300
$a
1 online resource (143 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-08, Section: A.
500
$a
Advisor: Yun, Jiwon; Broselow, Ellen.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--State University of New York at Stony Brook, 2020.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
To avoid potential miscommunication resulting from structural ambiguity, speakers and listeners often rely on differences in prosodic realization. For instance, the sentence Jennifer blackmailed the boss of the clerk [who was dishonest]RC is realized with different prosody depending on the attachment of the relative clause (RC) - whether it modifies the clerk or the boss. Korean is typologically different from English in both its syntactic structure and its prosodic structure, but it exhibits similar ambiguities associated with high vs. low attachment of RC. This dissertation research had three goals. First, it compared English and Korean speakers' use of prosody for the resolution of RC attachment ambiguity in their production. Second, it provided an account of the prosodic disambiguation patterns in the two languages with a constraint-based approach to the syntax-prosody interface. Third, it compared the production and processing of ambiguous English sentences by native speakers of English and by Korean-English second language (L2) speakers to examine the influence of native language on L2 prosody.Results from a production experiment showed that English speakers used both prominence and boundary cues, while Korean speakers used only boundary cues. The Korean-English L2 speakers' productions demonstrate that they have learned to use phonological categories such as pitch accents and de-accenting, although their use of phonetic cues to realize these categories was still different from native English speakers, and that they did not make use of prosodic boundaries. The pattern that native productions of both English and Korean showed an insertion of an intonational phrase boundary for disambiguation is analyzed as the result of a context-specific sub-grammar for disambiguation with an undominated constraint CONTRAST-S. Thus, the lack of boundary cue use by English L2 speakers indicates that they have not successfully learned this sub-grammar for ambiguity avoidance in the target language. Results from a processing experiment showed that English speakers weight pause and pitch cues more heavily than lengthening and intensity cues in the comprehension of RC attachment ambiguity, while for Korean-English L2 speakers, pause was the most heavily weighted cue. This indicates that Korean-English L2 speakers' processing is more influenced by their first language prosody than their production. The findings in this dissertation shed light on the syntax-prosody interface in languages with typologically different prosodic systems and the production and processing of prosodic cues for disambiguation by L2 speakers.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
4
$a
Bilingual education.
$3
2122778
653
$a
Ambiguity resolution
653
$a
English
653
$a
Korean
653
$a
Prosody
653
$a
Second language acquisition
653
$a
Syntax-prosody interface
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0290
690
$a
0282
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
State University of New York at Stony Brook.
$b
Linguistics.
$3
1673032
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
82-08A.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28261724
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9480997
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入