Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Emergent practices in translingual p...
~
David, Samuel S.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation./
Author:
David, Samuel S.
Published:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2017,
Description:
243 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-05(E), Section: A.
Contained By:
Dissertation Abstracts International79-05A(E).
Subject:
Teacher education. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10753378
ISBN:
9780355555615
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation.
David, Samuel S.
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2017 - 243 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-05(E), Section: A.
Thesis (Ph.D.)--Vanderbilt University, 2017.
Due to demographic changes, teachers in mainstream U.S. classrooms now work with English language learners (ELLs) in larger numbers than ever before (Sheng, Sheng, & Anderson, 2011). US schools have been diversifying for decades, and students whose first language is not English are the fastest growing population of students in US schools (Francis, Rivera, Lesaux, Kieffer, & Rivera, 2008). Furthermore, this year marks a demographic milestone in US public schools; non-white students will outnumber white students, and the US student body is projected to be "majority minority" (Krogstad & Fry, 2014). Schools across the country are scrambling to find ways to promote the academic success of English learners (ELs). The pressure placed on schools to meet the needs of an increasingly diverse student body has been referred to as the "demographic imperative" (e.g., Banks, 1991; Garcia, Arias, Murri, & Serna, 2010), and the majority-minority milestone marks a dramatic moment for a discussion of the work that schools must do to meet the specialized learning needs of culturally and linguistically diverse students.
ISBN: 9780355555615Subjects--Topical Terms:
3172312
Teacher education.
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation.
LDR
:05037nmm a2200325 4500
001
2155023
005
20180426101950.5
008
190424s2017 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780355555615
035
$a
(MiAaPQ)AAI10753378
035
$a
AAI10753378
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
David, Samuel S.
$3
3342772
245
1 0
$a
Emergent practices in translingual pedagogy: Teachers learning to facilitate collaborative translation.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2017
300
$a
243 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-05(E), Section: A.
500
$a
Adviser: Robert T. Jimenez.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Vanderbilt University, 2017.
520
$a
Due to demographic changes, teachers in mainstream U.S. classrooms now work with English language learners (ELLs) in larger numbers than ever before (Sheng, Sheng, & Anderson, 2011). US schools have been diversifying for decades, and students whose first language is not English are the fastest growing population of students in US schools (Francis, Rivera, Lesaux, Kieffer, & Rivera, 2008). Furthermore, this year marks a demographic milestone in US public schools; non-white students will outnumber white students, and the US student body is projected to be "majority minority" (Krogstad & Fry, 2014). Schools across the country are scrambling to find ways to promote the academic success of English learners (ELs). The pressure placed on schools to meet the needs of an increasingly diverse student body has been referred to as the "demographic imperative" (e.g., Banks, 1991; Garcia, Arias, Murri, & Serna, 2010), and the majority-minority milestone marks a dramatic moment for a discussion of the work that schools must do to meet the specialized learning needs of culturally and linguistically diverse students.
520
$a
Despite these growing numbers, research has shown that ELs often do not have access to the mainstream curriculum (Coulter & Smith, 2006; Valdes, 2001; Valenzuela, 1999), do not receive quality content and English as a second language instruction (Callahan, 2005; Koyama, 2004; Padilla & Gonzalez, 2001; Watt & Roessingh, 2001), and their linguistic and cultural backgrounds are often treated as impediments to learning (Gitlin, Buendia, Crosland, & Doumbia, 2003; Reeves, 2004, 2006). English language learners (ELLs) typically receive very low quality instruction, particularly with respect to literacy. According to the National Center for Education Statistics assessment (NAEP, 2014), the nation's only ongoing assessment of what students know and can do in various subject areas, only 4% of ELLs in 8th grade can read at or above proficient levels, while 70% read at "below basic" levels. Historical data show that these statistics have hardly budged in the last 16 years that ELLs have been included in these assessments (Short & Fitzsimmons, 2007). This may be because most teachers who work with ELLs are ill prepared to instruct them (Ladson-Billings, 1999; NCES, 2002; Zimper & Ashburn, 1992). Additionally, current teacher education research has not established how best to prepare future teachers to work with these students (Clark & Medina, 2000; Sleeter, 2005).
520
$a
In recent decades, a wide range of literacy scholars have suggested that students' knowledge of languages other than English ought to be regarded as a resource for literacy learning in linguistically diverse classrooms (August & Shanahan, 2006; Cummins, 2005; Moll, Amanti, Neff, & Gonzalez, 1992; Garcia & Sylvan, 2011; Jimenez, Garcia & Pearson, 1996; Malakoff & Hakuta, 1991; Martinez, 2010; Puzio, Keyes, Cole, & Jimenez, 2013; Valdes, 2003; Goldenberg, 2008). These researchers argue that leveraging students' out-of-school language and literacy practices promotes literacy learning and increases student engagement (e.g., Au, 1980). For the ESL or content area teacher, incorporating students' heritage languages into instruction can be a daunting task (Karathanos, 2010). In addition to managing classroom interaction taking place in a language that the teacher might not understand, the teacher must also integrate this language into instruction in ways that promote student achievement. To do this, the teacher must first be able to conceptualize students' multilingual and translingual practices (Canagarajah, 2012) in ways that make their properties and potential connections to academic content clear. This brings up a number of key questions. How do we define translingual practices? Where do they take place and how do teachers learn about them? How can they be leveraged to achieve school objectives? For that matter, are school objectives in need of revision in light of what we have learned in the last three decades about bilingualism?
590
$a
School code: 0242.
650
4
$a
Teacher education.
$3
3172312
650
4
$a
Pedagogy.
$3
2122828
650
4
$a
Language arts.
$3
532624
690
$a
0530
690
$a
0456
690
$a
0279
710
2
$a
Vanderbilt University.
$b
Learning, Teaching and Diversity.
$3
2098934
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
79-05A(E).
790
$a
0242
791
$a
Ph.D.
792
$a
2017
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10753378
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9354570
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login