Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Self-translation and power = negotia...
~
Castro, Olga.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Self-translation and power/ edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
Reminder of title:
negotiating identities in European multilingual contexts /
other author:
Castro, Olga.
Published:
London :Palgrave Macmillan UK : : 2017.,
Description:
xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm.
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Multilingualism - Europe. -
Online resource:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
ISBN:
9781137507815
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Self-translation and power
negotiating identities in European multilingual contexts /[electronic resource] :edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page. - London :Palgrave Macmillan UK :2017. - xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in translating and interpreting. - Palgrave studies in translating and interpreting..
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
ISBN: 9781137507815
Standard No.: 10.1057/978-1-137-50781-5doiSubjects--Topical Terms:
801710
Multilingualism
--Europe.
LC Class. No.: P306.97.S45 / S45 2017
Dewey Class. No.: 418.02
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
LDR
:02129nmm a2200313 a 4500
001
2106559
003
DE-He213
005
20180321163742.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
180417s2017 enk s 0 eng d
020
$a
9781137507815
$q
(electronic bk.)
020
$a
9781137507808
$q
(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-50781-5
$2
doi
035
$a
978-1-137-50781-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.97.S45
$b
S45 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.97.S45
$b
S465 2017
245
0 0
$a
Self-translation and power
$h
[electronic resource] :
$b
negotiating identities in European multilingual contexts /
$c
edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2017.
300
$a
xv, 302 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in translating and interpreting
520
$a
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
650
0
$a
Multilingualism
$z
Europe.
$3
801710
650
0
$a
Self-translation
$z
Europe.
$3
3252526
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
2 4
$a
Translation.
$3
875168
650
2 4
$a
European History.
$3
2182047
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
2181930
650
2 4
$a
Romance Languages.
$3
897084
650
2 4
$a
Language and Literature.
$3
2180511
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
3242768
700
1
$a
Castro, Olga.
$3
3252523
700
1
$a
Mainer, Sergi.
$3
3252524
700
1
$a
Page, Svetlana.
$3
3252525
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in translating and interpreting.
$3
2200208
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9323091
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB P306.97.S45 S45 2017
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login