Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Descriptions, translations and the C...
~
Masiola, Rosanna.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Descriptions, translations and the Caribbean = from fruits to Rastafarians /
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Descriptions, translations and the Caribbean/ by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
Reminder of title:
from fruits to Rastafarians /
Author:
Masiola, Rosanna.
other author:
Tomei, Renato.
Published:
Cham :Springer International Publishing : : 2016.,
Description:
xiii, 143 p. :ill., digital ;24 cm.
[NT 15003449]:
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Linguistics - Caribbean Area. -
Online resource:
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
ISBN:
9783319409375
Descriptions, translations and the Caribbean = from fruits to Rastafarians /
Masiola, Rosanna.
Descriptions, translations and the Caribbean
from fruits to Rastafarians /[electronic resource] :by Rosanna Masiola, Renato Tomei. - Cham :Springer International Publishing :2016. - xiii, 143 p. :ill., digital ;24 cm.
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming)
ISBN: 9783319409375
Standard No.: 10.1007/978-3-319-40937-5doiSubjects--Topical Terms:
3167149
Linguistics
--Caribbean Area.
LC Class. No.: PE3302
Dewey Class. No.: 427.9729
Descriptions, translations and the Caribbean = from fruits to Rastafarians /
LDR
:02791nmm a2200313 a 4500
001
2053916
003
DE-He213
005
20161012065202.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
170510s2016 gw s 0 eng d
020
$a
9783319409375
$q
(electronic bk.)
020
$a
9783319409368
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-319-40937-5
$2
doi
035
$a
978-3-319-40937-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PE3302
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
427.9729
$2
23
090
$a
PE3302
$b
.M397 2016
100
1
$a
Masiola, Rosanna.
$3
2134743
245
1 0
$a
Descriptions, translations and the Caribbean
$h
[electronic resource] :
$b
from fruits to Rastafarians /
$c
by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 143 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
520
$a
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming)
650
0
$a
Linguistics
$z
Caribbean Area.
$3
3167149
650
0
$a
Language and culture
$z
Caribbean Area.
$3
3167150
650
0
$a
Creole dialects
$z
Caribbean Area.
$3
1998348
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
2 4
$a
Translation.
$3
875168
650
2 4
$a
Language Change.
$3
2192042
650
2 4
$a
Sociolinguistics.
$3
524467
650
2 4
$a
Ameri-Indian Languages.
$3
899716
650
2 4
$a
African Languages.
$3
1066830
700
1
$a
Tomei, Renato.
$3
2134744
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9287219
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB PE3302
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login