Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Multilingualism in modernist fiction
~
Taylor-Batty, Juliette.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Multilingualism in modernist fiction
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Multilingualism in modernist fiction/ Juliette Taylor-Batty.
Author:
Taylor-Batty, Juliette.
Published:
[Basingstoke] :Palgrave Macmillan, : 2013.,
Description:
1 online resource.
[NT 15003449]:
1. Modernism and Babel -- 2. Representing Languages in Modernist Fiction -- 3. Writing in Translation: Jean Rhys's Paris Fiction -- 4. Protean mutations: James Joyce's Ulysses -- 5. French (de)Composition: Samuel Beckett's Trilogy.
Subject:
Multilingualism and literature. -
Online resource:
http://link.springer.com/10.1057/9781137367969
ISBN:
9781137367969 (electronic bk.)
Multilingualism in modernist fiction
Taylor-Batty, Juliette.
Multilingualism in modernist fiction
[electronic resource] /Juliette Taylor-Batty. - [Basingstoke] :Palgrave Macmillan,2013. - 1 online resource.
1. Modernism and Babel -- 2. Representing Languages in Modernist Fiction -- 3. Writing in Translation: Jean Rhys's Paris Fiction -- 4. Protean mutations: James Joyce's Ulysses -- 5. French (de)Composition: Samuel Beckett's Trilogy.
This book demonstrates that, rather than being an exceptional or unusual phenomenon, multilingualism is fundamental to modernist fiction. Focusing on the use of different languages by key modernist writers including D.H. Lawrence, Dorothy Richardson, Katherine Mansfield, Jean Rhys, James Joyce and Samuel Beckett, Juliette Taylor-Batty examines the textual representation of interlingual encounters, the stylisation of translational discourse, the use of interlingual compositional processes, and the deliberate mixing of languages for stylistic purposes. She demonstrates that linguistic plurality is central to modernist forms of defamiliarisation, and examines the ways in which multilingual fiction of the period can be seen to reflect and challenge notions of national and linguistic 'rootedness'. This book demonstrates that much modernist fiction challenges contemporary anxieties regarding the 'artificiality' of 'cosmopolitan' forms of multilingualism, manifesting instead a fascination with processes of interlingual interference and mixing, and with subversive translational processes that fundamentally undermine traditional distinctions between original and translation, native and foreigner, mother tongue and foreign language.
ISBN: 9781137367969 (electronic bk.)
Source: 518285Palgrave Macmillanhttp://www.palgraveconnect.comSubjects--Topical Terms:
1616818
Multilingualism and literature.
Index Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
LC Class. No.: PN171.M93
Dewey Class. No.: 809/.9112
Multilingualism in modernist fiction
LDR
:02500cmm 2200313Ka 4500
001
1894760
003
OCoLC
005
20130913034525.0
006
m o d
007
cr cnu---unuuu
008
231227s2013 enk o 000 0 eng d
020
$a
9781137367969 (electronic bk.)
020
$a
1137367962 (electronic bk.)
035
$a
(OCoLC)855861225
035
$a
ocn855861225
035
$a
1894760
037
$a
518285
$b
Palgrave Macmillan
$n
http://www.palgraveconnect.com
040
$a
UKPGM
$b
eng
$c
UKPGM
$d
N$T
$d
IDEBK
049
$a
TEFA
050
4
$a
PN171.M93
072
7
$a
BIO
$x
007000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
809/.9112
$2
23
100
1
$a
Taylor-Batty, Juliette.
$3
2004089
245
1 0
$a
Multilingualism in modernist fiction
$h
[electronic resource] /
$c
Juliette Taylor-Batty.
260
$a
[Basingstoke] :
$b
Palgrave Macmillan,
$c
2013.
300
$a
1 online resource.
505
0
$a
1. Modernism and Babel -- 2. Representing Languages in Modernist Fiction -- 3. Writing in Translation: Jean Rhys's Paris Fiction -- 4. Protean mutations: James Joyce's Ulysses -- 5. French (de)Composition: Samuel Beckett's Trilogy.
520
$a
This book demonstrates that, rather than being an exceptional or unusual phenomenon, multilingualism is fundamental to modernist fiction. Focusing on the use of different languages by key modernist writers including D.H. Lawrence, Dorothy Richardson, Katherine Mansfield, Jean Rhys, James Joyce and Samuel Beckett, Juliette Taylor-Batty examines the textual representation of interlingual encounters, the stylisation of translational discourse, the use of interlingual compositional processes, and the deliberate mixing of languages for stylistic purposes. She demonstrates that linguistic plurality is central to modernist forms of defamiliarisation, and examines the ways in which multilingual fiction of the period can be seen to reflect and challenge notions of national and linguistic 'rootedness'. This book demonstrates that much modernist fiction challenges contemporary anxieties regarding the 'artificiality' of 'cosmopolitan' forms of multilingualism, manifesting instead a fascination with processes of interlingual interference and mixing, and with subversive translational processes that fundamentally undermine traditional distinctions between original and translation, native and foreigner, mother tongue and foreign language.
588
$a
Description based on online resource; title from publisher supplied information (Title not viewed).
650
0
$a
Multilingualism and literature.
$3
1616818
650
0
$a
Modernism (Literature)
$x
History and criticism.
$3
2004090
650
7
$a
BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Literary
$2
bisacsh
$3
1598862
655
4
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
856
4 0
$3
Palgrave Connect
$u
http://link.springer.com/10.1057/9781137367969
994
$a
C0
$b
TEF
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9237103
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB PN171.M93
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login